Правильный метод перевода плагинов и тем в WordPress (из папки /wp-content/languages/)

Зачастую перевод тем и плагинов пытаются делать прямо в папке с ними. Это кажется логичным, но чревато тем что с обновлением расширения, все ваши труды будут стерты. Обычно это взывает чувство обиды 🙂

В последней версии WordPress появилась возможность перевода тем и плагинов новым способом.

Достаточно разместить файлы перевода в папках:

1. /wp-content/languages/plugins — для плагинов

2. /wp-content/languages/themes — для тем

Но тут есть маленькая засада. Что если родной файл перевода звучит как ru_RU.po и если его забросить в ту папку, то перевод не работает.

Смотрим на соседей twentythirteen-ru_RU.po — и первая идея приходит что нужно добавить названием папки темы в начало файла.

Для примера это тема Dante от SwiftStudio.

Делаем dante-ru_RU.po и снова не работает!

И вот тут следует понимать что нужно указывать не название папки, темы или плагина, а ключ локализации, который зашивается в коде компонента и найти его можно по строке типа такой:

load_theme_textdomain(‘swiftframework’, SF_TEMPLATE_PATH.’/language’);

Как видим ключ swiftframework

Подставляем его в файл перевода swiftframework-ru_RU.po

Вуаля! 🙂

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *